segunda-feira, 20 de abril de 2009

Mudanças Ortográficas

Entre voos, pinguins tranquilos e boas ideias, as mudanças do acordo ortográfico nos países de língua portuguesa ainda causam estranhamento em muita gente. Com algumas regras ainda sem definição, tirar dúvida sobre as novas grafias na internet não é tarefa fácil – já que muita gente escreve errado na rede e, nesse caso, o Google não dá conta do recado. Enquanto os corretores automáticos dos programas editores de texto tentam sanar as deficiências, o site Um português é ferramenta interessante para tira-teima nosso de cada dia. E o melhor: é de graça.

Baseado diretamente no documento compartilhado por Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste, o site cruza os dados do acordo ortográfico e as dúvidas dos usuários, para sanar de vez os problemas dos sedentos de certeza.

Com interface simples, o sistema funciona como qualquer tradutor on-line: o usuário digita o volume de texto que deseja “converter” para a nova grafia. Para entender como funciona, vale usar o texto de exemplo do site, “Não agüento o cheiro da geléia de pêra feita no microondas, fico com enjôo.”

Quando o usuário clica em enviar, além de fazer a correção automática, o sistema explica cada uma das cinco falhas detectadas (aguento, enjoo, geleia, pera e micro-ondas são as bolas da vez), dissecando as regras, dando outros exemplos e apresentando as exceções. Isso torna o Um português a ferramenta completa, que tira a dúvida e ainda ensina, para além dela. Quem tem dúvidas deve consultar a internet ou um professor de português.

Nenhum comentário: